Помогите на сканы!
Подробности ТУТ

Яндекс Кошелечек
410011381878136



Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Кто on-line?

Кто нас сегодня посетил


Главная » Файлы » Перевод

[Перевод] Как испортить перевод и не только
18.08.2014, 16:44

 

Итак, мы выбрали команду и приступаем к работе. 
Обязательно прочтите эти заметки, если не хотите прослыть в сканлейте плохим переводчиком!

Правило 1: 
Вот вам и выдали на руки вашу первую работу...
ЧТО?! СЕЕЕЕЕЕЕЕЕНЕН?! Вы же ясно дали понять при вступлении, что работаете только с седзе!!! А все этот переклиненый админ... Что делать??? Конечно же, в первую очередь, необходимо пожаловаться команде, как жестоко с вами поступили... Расскажите, как вы не любите сенен, и какой все-таки отморозок этот админ! А что?! Заслужил... Но админу об этом говорить совсем не обязательно! Зачем??? Сам догадается - не маленький... Ну и что, что в команде не хватает переводчиков?! Пусть идет ищет!!! Это его работа... 

Правило 2: 
Все тот же слабоумный админ требует соблюдать правила оформления перевода... Да зачем?! Есть натасканная на эту работу ищейка - корректор! И плюньте на то, что у вас 1 проект, а у корректора 11!!! Знал, за что берется, так что пусть теперь не халтурит... 

Правило 3: 
Что-то очень странная эта манга... Скорее, по-китайски написано, нежели по-английски... Но вспомните про свою гордость!!! Мы не можем ударить в грязь лицом!!! Так унижаться, прося помощи более опытного переводчика - это не для нас. Да и если мы делаем все в идеале, то чем потом корректор заниматься будет?! Так что смело импровизируем! 

Правило 4: 
Вот вы и сдали ваш перевод...
Обязательно поинтересуйтесь у админа, кто корректит этот шедевр!!! Мы же не хотим, чтобы ваше творение испортили?.. 
Звоните и пишите корректору каждый день!!! А лучше по три раза в день... Нет, лучше все-таки четыре... А то что это такое?! Уже 4 дня прошло, а коррект еще не готов!!! Нам ведь так не терпится прочитать главу в собственном исполнении...

Правило 5: 
ВСЕГДА, слышите?! ВСЕГДА встревайте в работу корректора! Это же вообще существо безграмотное, и без вашего чуткого руководства он обязательно напортачит!!! Так что окажите ему услугу - критикуйте от души! Может, тогда до него дойдет, как надо работать с произведением искусства...

Правило 6: 
Наконец!!!  
Откоррекченый этим безмозглым корректором перевод попал к эдитору... 
Наверняка там сидит дядька в круглых очках, похожий на Гарри Поттера... ЧТО?! ДЕВУШКА?! Да бросьте... Наверняка, трансвистит какой-нибудь... Надо и его работу организовать... вы же главный человек в команде!!! Ваши переводы будут читать другие. Нельзя допустить, чтобы он вышел в плохом оформлении!!! 
Как нам этого не допустить? Очень просто! Контролируем действия эдитора! Побольше реплик, вроде "Ну, что???", "Ну, как???", "А долго еще???", "А побыстрее нельзя, а то уже ждать надоело..." Эдитор спит и видит, как бы вам угодить, так что не отказывайте ему во внимании. Он некомпетентен, так что требуйте каждую заполненую страничку и комментируйте! Ведь то, что накорректил корректор, читать невозможно!!! Всю изюминку урезал, гаденыш... Надо срочно жаловаться команде! Пусть знают, какие кадры работают у нас!!! 

Правило 7: 
Ну вот, вроде все утряслось... Эдитор жив, а значит, вы ни сколечко не перестарались! Все идет по плану... 
Теперь другая проблема... Старайтесь не показываться на глаза админу, а то это та еще собака!!! Чего доброго, работой завалит... А вы ведь устали!!! Вам так много пришлось поработать, чтобы глава приобрела божеский вид и увидела свет...  

Правило 8: 
Отдыхаем!!! Оборвите все контакты, отключите аську, не появляйтесь в соц. сетях... Зачем?! Да и админу сообщать о вашем не запланированном отпуске совсем не обязательно. Пусть немного поволнуется. Вы - ценный кадр и не обязаны перед ним отчитываться. Да пофиг, что в команде паника - вы свою работу сделали на отлично! Гордитесь!!! 

И еще совсем чуть-чуть советов для полной картины: 
- Игнорьте все заверения админа в том, что скайп - штука полезная и удобная. Вам же удобнее общаться с ним ВКонтакте??? Так что не поддавайтесь на его провокации зарегистрироваться в скайпе. Он вам ни к чему; 
- Вступите минимум в 4 команды!!!Чтобы было, из чего выбрать. Так сказать, под настроение... 
- Никогда не пользуйтесь гуглом!!! Это адская система, она развратит вашу тонкую натуру. Пусть корректор занимается этим грязным делом. А нам совсем не интересно, кто же такой "хиккикамори"... 
- Не принимайте всерьез "сленговую" сторону иностранного языка и традиции стран. Вам достаточно просто знать, как забить текст в онлайн-переводчик. Остальное - не ваша забота. 
- Никогда не укладывайтесь в сроки сдачи вашей работы!!! Пусть команда поволнуется, будет знать, кто тут главный!!!
- Почаще обсуждайте и осуждайте работы ваших коллег-переводчиков. Они же такие криворукие!!! Вот вы перевели бы в сотню раз лучше. И напишите об этом во всех онлайн читалках!!! Пусть другие команды локти кусают. Им же такая трудяжка не досталась... 

Надеемся, наши советы оставят свой след в вашей светлой голове и помогут вам работать на 100 баллов!!! 
Удачи!

 

 

Категория: Перевод | Добавил: Volensa
Просмотров: 1001 | Загрузок: 0 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 5.0/2
Всего комментариев: 1
0  
1 Vil   (01.09.2014 21:11) [Материал]
Шикарно)))), хотя подобных "ретивых переводчиков" не встречала ни разу, похоже, удачно миновало!)))

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]